Un cuento en todas las lenguas del mundo
October 1, 2009
Emilio Gutiérrez es un mediador intercultural que trabaja en las islas Canarias con muchachos inmigrantes. Desde su “pequeño rincón del Atlántico”, Tenerife, nos ha hecho llegar una bonita iniciativa: quiere traducir el breve cuento “El león y el ratón” a todas las lenguas del mundo. Por ahora, tiene ya versiones en varias lenguas españolas y las principales europeas, así como en ruso, esperanto, árabe, chino o japonés. Desde aquí hemos pensado que quizá haya algunos amables lectores que se animen a dar un empujón al cuento en algunos de los idiomas que se hablan en Asia del Sur.
Aquí va el texto:
“Érase una vez un ratón que salió de su madriguera y se encontró un enorme león. El león quería comérselo.
- Por favor, león, no me comas. Puede que algún día me necesites.
El león le respondió:
- ¿Cómo quieres que te necesite, con lo pequeño que eres?
El león se apiadó al ver cuán pequeño era el ratón y lo soltó. Un día, el ratón escuchó unos rugidos terribles. Era el señor león.
Cuando llegó al lugar, encontró al león atrapado en una red.
-Yo te salvaré -dijo el ratón.
- ¿Tú? Eres demasiado pequeño para tanto esfuerzo.
El ratón empezó a roer la cuerda de la red y el león pudo salvarse.
Desde aquella noche, los dos fueron amigos para siempre”.
Si alguien se anima, puede dejar su versión en los comentarios o enviársela directamente a Emilio, en la dirección euroafroamericano[ @ ] gmail.com
Por favor, cuidad bien los signos de puntuación y la ortografía, porque será difícil que nadie pueda editar los envíos. Dicho esto, muchas gracias por anticipado y feliz traducción.



















comentarios recientes